• Home
  • About

Under the Sign of Sylvia II

There is no private life which has not been determined by a wider public life (George Eliot): We must not reproach ourselves for unlived lives (Lost in Austen): a widow's diary

Feeds:
Posts
Comments
« The cat who underwent a change, and an 88 year old heroine (All Passion Spent)
Facing defeat (aka ‘knowing your limitations’); a course in autism »

Nights count too: Harlequin Romance in Turkey; US Film & Art, 1900-50, Birth of a Nation

February 8, 2018 by ellenandjim


Night time ending (Season 2, Episode 6, 2016 Poldark)

Night Thoughts

What pain did I see in your eyes
and still something beautiful inside?

My fear that you will go —
because no one stays forever.

This memory: at the outdoor cafe near the sea,
the waiter’s black shirt

and some stranger waiving to another stranger,
waving.

Live move on like shadows of the windblown willows
to other lives.

Wounds heal but the scars remain vulnerable,
Sand sifts across the high dunes endlessly.

My body turns and turns again moving in and out of sleep,
dreams like sand dollars sinking.
— Patricia Fargnoli

Friends,

I wake to find I’ve been dreaming of character in movies I’m moved by — especially serial drama, and lately the new Poldark series. I am not sure if I’ve always done this but think not: I remember when I wrote my books (my dissertation on Richardson, the unfinished ones on Vittoria Colonna and Anne Finch), I used to dream of these people I’d been writing and thinking about so much. Since I’ve known him, I’ve dreamt of Jim. He’d come in late from wherever and I’d lift my arms to him, “my darling,” and hours later wake having dreamt of him, too. Now I’ve not got any people that close any more. No person to dream of. So I dream of characters in movies. Much of our lives is spent in dreams.

Diary-journals shared with others are daylight events I record here. These past few weeks I tried taking or following a few courses at the two OLLIs I teach at, went to the Smithsonian, and also signed up for a couple of online Future learn courses. The first week I did and tried out too much, went out 5 of 6 days! (also lunch and a movie with a friend). By Sunday I was so dizzy I couldn’t keep it up. Now I’m down to two OLLI at Mason courses on Wednesday (four 1 hour and 1/2 sessions each): one on Sylvia Plath, and the other early modern American women writers (not just Anglo either). In a two session course I learnt a lot about making out my tax returns (what is a deduction anyway?) and where is the local AARP who will help Izzy and I for free. On-line I’m following an excellent course on autism at Future Learn once a week — I wish I had a way of telling how good it is to participate in these dialogues. Hope triumphed over experience at the Smithsonian again: of hearing good conversation or intelligent thorough analysis (which didn’t happen, again it was dumbing down, silly histories of kings and queens instead of the Scottish culture I expected to hear about from the descriptions).

I go because I spent so many decades of my life in effect (as to social life) alone. This is probably the social life I am most comfortable at.

I can offer informative detail for but a select few of such experiences. To round off this opening section, this week I read for the Plath class Plath’s night dreams under the title of a Mermaid:

Lorelei

It is no night to drown in:
A full moon, river- lapsing
Black beneath bland mirror-sheen,

The blue water-mists dropping
Scrim after scrim like fishnets
Though fishermen are sleeping,

The massive castle turrets
Doubling themselves in a glass
All stillness. Yet these shapes float

Up toward me, troubling the face
Of quiet. From the nadir
They rise, their limbs ponderous

With richness, hair heavier
Than sculpted marble. They sing
Of a world more full and clear

Than can be. Sisters, your song
Bears a burden too weighty
For the whorled ear’s listening

Here, in a well-steered country,
Under a balanced ruler.
Deranging by harmony

Beyond the mundane order,
Your voices lay siege. You lodge
On the pitched reefs of nightmare,

Promising sure harborage;
By day, descant from borders
Of hebetude, from the ledge

Also of high windows. Worse
Even than your maddening
Song, your silence. At the source

Of your ice-hearted calling­
Drunkenness of the great depths.
O river, I see drifting

Deep in your flux of silver
Those great goddesses of peace.
Stone, stone, ferry me down there.


Susan Herbert’s sad daylight Mercat

We have two more sessions of Plath and then I will make a separate blog for under Austen Reveries. Below, today’s middle section is on two lectures, the second one contrasted to my reaction to the early modern American women writers class thus far.

****************************

A coherent lecture from the Washington Area Print Group last Friday afternoon: American romance in translation in Turkey


Harlequin marketed at Amazon: Twilight Crossing

Heather Schell talked of the business and production of Harlequin romances originally written in the US and translated into Turkish and sold across Turkey. She called it “American Delightz: Harlequin Romance in Turkey.” My sten is so weak I have had to omit much detail but I hope what I transmit is of interest. Prof Schell began with the assertion that Austen’s Pride and Prejudice is seen as the foundational text for romances. That observation, which I’ve no doubt is true in some large circles of people, is so ironic, but is the reason the subject belongs with Austen studies. Georgette Heyer is the modern quintessential regency romance; her Regency Buck was cited. Then she cited three recent American authors and two novels, one of which after the lecture another woman scholar at the meeting said she loved as a girl: Janet Daily with her Dangerous Masquerades; Violent Winsfrey; Shirley Jump’s Doorstep Daddy.

In 2001 supported by various grants, Heather Schell traveled to Turkey to Turkey and lived there for a year. She had taken a year of Turkish, and had been studying romance for some time. Alas when she arrived her main contact had died, but she made her way to this Harlequin company, which is located in a small townhouse (another shop in the front first floor). This was a small firm going since 1949; it began with 25-65 books a year and now publishes 110 books every month. They bought up Mills and Boon. She showed us a group of books, where the authors’ name is de-emphasized, the covers are naive pictures of sentimentally attached lovers. There are an astonishing number of small bookshops selling such books across Turkey; otherwise you must buy them by mail order.
Gov’t censorship remains strong; you can be put on trial. The books were originally about strictly chaste heroines, heroes successful in whatever they endeavor, and this utter mainstream point of view protects them still today when they have somewhat departed from this formula. They used euphemistic language reminiscent of US romance in the 1950s. Most authors and translators and bookshops seek to stay “under the radar: so pseudonyms are used; translators’ names rarely appear on the covers. She asked how the books are chosen: apparently the firm employees look at the number of stars given a book on Amazon and choose a book with the most stars.

She outlined the conditions and constraints under which this company published these translations: the translator is given a month to translate. He (there were two males hired by this firm) or she makes a pittance compared to translators in the US or Europe and even tinier in comparison to the original author whose incentive is they need do nothing for a good profit but offer the text. The books are regarded as interchangeable. She suggested in fact the books are individual, but the translators sit down to translate without having read the book through; they will omit descriptions and dialogues to keep to a certain length. If they find they have omitted too much and have too few words when they get to the end, instead of going back to find good passages and restoring them in translated form, they just add on their own stories and ideas. She found that the publishers and translators would not allow the idea that men read these books, and would not discuss anything having to do with religion in them

She told us the story of Shirley Jump’s One more Chance; Jump professed herself fascinated by the changes made to her book. A couple married for many years living in Indianapolis separate. Cade is a corporate attorney and Melanie has dedicated her life to him and her family for many years. Upon separation, she opens a coffee shop. The translator made many small changes, the effect of which is to turn a mildly progressive realistic book into a conservative romance. She made the heroine conventionally much prettier (e.g., thin waist); the American heroine showed her age. The translator also made them lower in class and status. In general translators play a mediating role, changing the book to suit the tastes and understood culture of their target audience. When American texts are translated in Turkey, the heroine is made less intelligent, less educated, without knowledge of sports (very common in American novels for heroines to be involved with sports). The woman’s function is to redeem the man. (This reminded me of the new Poldark films: the new Ross is made to say how Demelza has redeemed him, an idea and feeling no where to be found in Graham’s novels or the older Poldark films.) There are a large number of TV soap operas in Turkey, most of which do not go on for more than half a season and have happy endings, and such endings are tacked onto the American book if the American book is at all ambiguous. Asked, Turkish women said they long for very rich husbands, a prince in the story, or a cowboy. Sex scenes are varied and may be “hot” and “heavy,” and how they are translated depends on the sensibility of the individual translator.

The pseudo-contemporary content of the books as described left me cold, what material Prof Schell could carry away (filch) about authors, themes, ritual product promotion was not new. I love the Poldark, find Outlander irresistible, read when I can fictionalized biography and the Booker Prize books, but these sorts of contemporary things even when respected don’t attract me (or sometimes, conversely, threaten me), so what was interesting was all the Turkish sociological and other circumstances surrounding them.

Sometimes you learn by contrast. Other women in the audience said they had read more of the Outlander books than I have, and that these are a cut and more well above the Harlequins Prof Schell was describing. One woman said to me when she was a girl she devoured Violent Winsfrey. I replied that I never read these curiously innocent books: instead I veered between lurid, violent, openly masochistic journals like True Story, and the middle-brow historical and contemporary novels that came through my mother’s book-of-the-month club which were packaged with more staid pictures (of houses, or heroines say at the typewriter or doing some job) and were in more complicated language; and the 19th and early 20th century classics I found on my father’s bookshelves.

Then there were 12 for dinner and the talk was good and lively. I was snubbed by one woman. I tell about this since she snubbed me by saying to my attempting to introduce myself, “oh I knew you, from WMST-L and your blogs” in this dismissive kind of voice. Well “there was me placed,” not the tenured person she and her husband (aging, half-blind) were as she proceeded to let me know, by telling me of how she lives in Dupont Circle and travels back and forth between DC and to where their prestigious Pennsylvania college is. I, OTOH, waste myself in these blogs, which so tiresomely make some names better known than others on lists (of all places).

And so to class and race in the US: A muddled lecture, a reflection of US culture accompanied by a selection from early 20th century paintings and films


Edward Potthast, Coney Island (this was not one of the paintings shown in the course below)

The OLLI at AU (3 morning sessions): Art and film, 1900-1950:

Unfortunately the woman appeared either to know little about the art (paintings) of the 20th century or be unwilling to discuss or evaluate it. She was even more reluctant to discuss her very early films, which she was unable to show for the most part because power-point presentation is not that easy. She refused to (or could not) describe them in words. Surely she was not as empty-headed as she seemed, but worried lest she offend someone somewhere somehow.

What I picked up from her selection: US paintings and films of this era were as egregiously racist, class-ridden, and commercialized as today, only the surface content different. According to her, some artists drew rich people portraits (like John Singer Sergeant and Cecilia Beaux), some piously sentimental group pictures where poor Negroes are happy all the live-long day and while working people just enduring all stoically, to these abstract pictures of the city (awful, hardly any sun, or moon, or even recognizable buildings, all abstraction, stick figures for people). She showed no influence from Europe and when I asked about the 1913 Armory show, she seemed to know nothing!. Moving along with what slides she managed to show, she cited all sorts of names, mostly men e.g., Henry Ossawa Tanner, Alfred Steiglitz, Robert Henri (many socialite types), a roster of early 20th century commercial male artists, photographers who sold from NYC galleries, now and then a woman (Georgia O’Keefe, Isobel Bishop). We saw “The Great Train-Robbery,” some railway scenes, proto-typical Fred Astaire-Ginger Rogers luxury liner piece. All she could say over and over, was “see the movement.” Well, duh. The high-point (or shall I say low) of these films was the 1915 Birth of Nation.

The above is the first full-length film made in the US and is referred to as a “classic.”

All her chosen material was part of the formation of a nation all right (not just the Klan, the US itself) or one stream of it, based on fantasy norms, atavistic nightmares and slapstick. This very real American grain group just voted in the hideous Trump. She appeared to condone the depiction in paintings of blacks as innocuously innocent or wild devils. I was uncomfortable to have to sit there and be silent while hardly anyone spoke so asked a few questions. When I asked if the 1910 Fry Exhibition influenced the 1913 Armory Show, she muttered something about not wanting to describe or discuss anything not American. She also seemed not to know what was in it, and finally came up with (as if this said all one needed to say, as when someone says of someone else they “Have you seen their resume?”): “it was curated!” A little later I asked about audiences who went to galleries to see these pictures (were they elite?) and mass audiences for films? so how much interaction could there be between these classes and thus between films and art? somehow she resisted that. No, lots of people went to museums, but then she began to drip with condescension over the guards at museums today. “Did you ever ask them if they stay and look at the pictures?” “Of course not” and as she answered her rhetorical question, she smiled. Far more professional looking than me with her styled hair and even a two-piece pantsuit. She was well packaged (most presentable — she claimed she was once a writer for the New Yorker). What talk she had (without statistics) was how much money someone could make or how their career demanded this or that. That was her level, what she thought motivated each artist whose work she showed.

By contrast, the female professor at the OLLI at Mason who presented real material about two early women writers (Sor Juana de la Cruz and Anne Bradstreet), was in a relaxed sweater over a blouse, and jeans: she gave concrete details, evaluated, critiqued. After about 10 years of my life going to the Library of Congress at night and on weekends during the 1980s and early 1900s where I used to read these early modern and 17th century women writers alone, now I heard two discussed for the first time, and it was a kind of revelation to hear the perspective, the context offered. Also the other women in the audience reacting, commenting. This is the sort of thing I used to read by myself in the library and at home: personal poetry by these women:

Sor Juana On Her Portrait

This that you see, the false presentment planned
With finest art and all the colored shows
And reasonings of shade, doth but disclose
The poor deceits by earthly senses fanned!
Here where in constant flattery expand
Excuses for the stains that old age knows,
Pretexts against the years’ advancing snows,
The footprints of old seasons to withstand;

‘Tis but vain artifice of scheming minds;
‘Tis but a flower fading on the winds;
‘Tis but a useless protest against Fate;
‘Tis but stupidity without a thought,
A lifeless shadow, if we meditate;
‘Tis death, tis dust, tis shadow, yea, ’tis nought.

(A poor online translation — I will see if I can find something better in my conventionally printed older book)

This professor presented very different difficult-to-read verse by these women meant to make very compromised public statements. Her material too I shall present separately after all four sessions are done with the lectures on Plath (on Austen Reveries). After all the OLLI at Mason these past weeks was not for me what Feynman used to call Cargo Cult Experience.

*************************

Walk Where They Fought. Battle of Waterloo. June 18, 1815. (Petho Cartography)

Daylight hours at home, on the train, in my car: reading and writing (though not my paper, only notes towards it and postings). Outstanding best critical book has been Andre Maurois, Aspects of Biography. Deeply moved by Graham’s Twisted Sword (the 11th Poldark novel, where Demelza and Ross’s son, Jeremy is killed at Waterloo), re-fascinated by the de-constructive abilities of Trollope (in An American Senator), now listening to every single word garnered by Boswell in his Life of Johnson, unabridged!) as read by Bernard Mayes. Lots of Latin quoted and then patiently translated …

Sometimes it’s been freezing cold, and sometimes balmy.

Miss Drake

Advertisement

Share this:

  • Twitter
  • Facebook

Like this:

Like Loading...

Related

Posted in feminism, life-writing, literary life, reading life, real family life, teaching, US social culture | Tagged American Art, American films, Poldark, Sor Juana Inez de la Cruz, Susan Herbert, Sylvia Plath, Widowed, Women's romance | 10 Comments

10 Responses

  1. on February 8, 2018 at 11:25 am02 schnabeline

    Harlequin/Mills & Boon books have also been adapted into Japanese mangas which are then re-translated into English (“Harlequin Comics”). The changes made to appeal to the Japanese market (and culture) are interesting to observe. I especially like the afterword the translators are allowed to write, in which they explain their thoughts on and reason for the adaptation.

    Since Harlequin offers several series to appeal to different tastes (modern romance set in the business world, Christian romance, historical romance, urban fantasy like the example you picture above etc.), the story patterns vary, but the innocent, wrongly accused woman is a classic. I found very few stories worth reading, and those always offer something more than just romance and drama. Let me see if I remember the – often very generic – titles… There is “Strangers at the Altar”, set in Scotland and the Highlands, but later than the Outlander books. It has several interesting characters, regional flair and best of all introduced me to “Never Kiss a Man in a Canoe”, a collection of early Agony Aunt letters. “No Role for a Gentleman” has the best male hero I’ve come across in all those romances, and I confess the Egyptian archaeology storyline holds my attention. I like “The Gentleman Rogue” simply because of its sad but beautiful love story and its almost lyrical language; a rather unusual book in the fluff of Harlequin/Mills & Boon.


    • on February 9, 2018 at 11:25 pm02 ellenandjim

      Thank you, Clarissa. This is informative and insightful. It offers me an explanation why I can’t read Harlequin or this kind of romance: I have little patience with false characters and find innocent characters intolerable. I know I also can’t tolerate unbelievable happy endings; they grate on me intensely. In historical romance (Outlander), or historical fiction (Poldark), the women are as intelligent and knowing as the men. A regional story offers at least (if it’s well done and based on some knowledge) an imaginative experience of another culture. Quite a number of the older book-of-the-month club selections (I read these when I was a teenager so this is 35+ years ago) which were set in contemporary times were also set in Europe or the UK. Book-of-the-month club at the time was strongly Anglophilic and it might still be.

      Alas being far more naive a reader then, I didn’t necessarily pay attention to the name of the author. Perhaps they were pseudonyms? there would be no wikipedia or websites to check. I think I did try to follow a “given author” but even there book-of-the-month club wasn’t set up to encourage that. Authors’ names kept small and the “selection” sent you was not at all based on who might be a popular author. Thus there was a book I loved when I was about 14: the heroine’s name was Pia, she was an Italian peasant and it took place during World War Two. It was a somber story and I read it again and again. I no longer even remember the title. I have re-bought a couple of my favorites from my teenage years when I’ve come across them in bookshops or on the Net somehow. If I could only remember the name given the author and the title, I’d buy it in a second (one click) if it was not expensive. I find these books are sold cheaply.

      It’s Scotland that has held my imagination. I love description, to escape to an older time when the story is constructed and characters’ situations so that less is expected from women, and then what happens is some crisis and after all, the heroine has to come forth and act strongly in some way I can identify with.
      I found I liked stories set in the 18th century too. I did love to read biographies of Renaissance and early modern women — queens mostly. So my later love of Italian, my translating Renaissance Italian women’s poetry, my decisions to major in the 18th century in my graduate work show up as these earlier predilections.

      It’s such fun to talk to you. I wish you would join my Womenwriters list. Right now we are on Yahoo:

      https://groups.yahoo.com/neo/groups/WomenwritersThroughTheAges/info

      Soon we will move to https://groups.io/g/WomenWriters

      Ellen


  2. on February 8, 2018 at 11:25 pm02 Diane Reynolds

    I am not a romance reader but am yet surprised at the contempt with which these books are treated by those translating and selling them in Turkey–interesting talk. I thought the clip on Birth of a Nation well done.


    • on February 8, 2018 at 11:25 pm02 ellenandjim

      I’m glad you’ve responded. Yes — how quickly you pick nuance up. No one else would. At the time I was shocked slightly at how the women in the room also treated women readers. The speaker evidenced as much disdain in her more neutral way as the woman presenting the art and films. One difference is the audience concurred. But then when I got up and participated in talk afterwards (there was none for real at this OLLI), I found several of the women had read a couple of the authors under discussion. Now I think about it, they didn’t say when . Myself I never have — as they seem so thin and content-less. The book-of-the-month club people would regard Harlequins as “low-brow” I suspect — or not sufficiently complex? Historical romance, history and true soft-core porn was my speed as a teenager. And as I noted one women told me she’s read all the Outlander books (they are enormous — 1000s of pages) while I’ve just listened to two.

      I think it’s something more than misongyny: contempt for those without education beyond the high school level. Heather Schell did say some surprising percentage of Turkish women can’t read, but another large percentage have gone beyond our equivalent of high school and yet a further group does not work outside the home. These are not separate terrains; you can get a very well educated woman at home, and a barely literate one out working. It depends if she or her family needs the money is my guess. I also left out that she asserted educated Turkish women read these books and that people are often amazed by this. She probably is herself — yet she worked at the Turkish and knows these books well. I guess her to have been a girl who read them in her teens.

      I also omitted that the American authors she managed to interview (Shirley Jump is one) said they don’t care about the translations — that new passages are added on, that passages are left out. They can’t do anything about that and they make good sums for doing nothing from the Turkish publishers and booksellers .The people who are exploited and underpaid badly are the translators. This is so across all publishing unless you are the rare translator who makes a name or him or herself or writes originally on the side. I now think Ferrante began anonymously because she had been a translator, even if of Christina Wolff.

      Re-reading the blog I realize it’s disjointed or doesn’t fit together smoothly. I tell myself it is a journal-diary I’m keeping. If I had not written it out this way, it would have been lost to memory. So at least it’s readable and there and I hope a few people profit. Mine is to have it as memory.


      • on February 9, 2018 at 11:25 am02 schnabeline

        A friend of mine, who is a high school teacher, once made the observation that her female students of Turkish descent are not very intelligent. As opposed to female Russian students who are in her words “over-achievers”. I suppose it has something to do with expectations, rather than intelligence. If a culture or, on a smaller scale, a family does not value education in women, those girls and women adjust to that sort of expectation.

        Marta Hillers wrote something to the effect in her book – men of her time were very keen to be the “smart” partner in a relationship, and therefore she always played down her intelligence at first. In contrast to the Red Army soldiers who were impressed by her education.

        And Jolanthe Marès, another Berlin writer I researched (she was much older than Marta Hillers, committed suicide in 1945 when the Red Army advanced on Berlin), made several interesting points in her books. One is that women always take their cue from the men – whatever men are looking for in a woman, the woman provides because “we all want to marry” (that was in 1914). Another point she made was that women who stayed at home and raised their children should be well educated because the children would take their first and most important cues from them. If the mother is educated, the children will learn from her and also place higher value on education.


      • on February 9, 2018 at 11:25 pm02 ellenandjim

        This is apparently sadly true. I was probably very lucky to meet my husband who was himself highly intelligent and could not have stomached an unintelligent partner. He did not suffer fools of any kind gladly. When I think of him, I remember Mr Knightley telling Emma that men do not want silly partners no matter what she may think. Of course that formulation can be interpreted to mean sensible, pragmatic women not intellectually interesting or well-read ones but it is at least a refutation by a male character that men want wives who are equal to them mentally for life’s journey. Jim used to say many men show a failure of the imagination when it comes to picking a life-long partner.

        I agree that women “take their cue” from their male partner and not vice versa. I think that’s because the society rewards the male with prestige and a much better job so she ends up following him where he goes. When they are in circles of people, she sees that he has respect and his views are the ones people listen to. It becomes irresistible to follow his trajectory and listen to him too. This means many women can end up very depressed as many men do not respect women as such or their views, which are after all central to their identity.


  3. on February 8, 2018 at 11:25 pm02 jmcheney

    I am an great admirer of the beach paintings of Edward Potthast which he painted late in his post impressionist career, in the early 20c until his death in 1927. I had never seen the Coney Island water’s edge long view with large crowdsof small blurry figures. I like especially his children & families dipping into the surf or under big umbrellas shaded from the very brilliant sunlight which he paints masterfully. You can just feel the intense heat & his people are clothed against it & always breezy sea ambient sea air. He is also a master of painting the sea, big waves, small lapping ones against the sandy shore & even very calm glassy water & its tiny sparkles, and all in big impasto oil paint laden brush strokes. He also made some very spontaneous & wonderful watercolors & even astonishing drawings in crayon with dappled clouds & water. His colors are bold & bright & beckon me into his bright blue halcyon summer days. Since he did paint in Maine & Massachusetts mostly, his people of those times are white. Hard to tell in the Coney Island painting since the leisure sun & fun seekers are seen from afar. But they may have possibly been the polyglot folks of
    the big city on their day off. Anyway, I just wanted to say I was glad to see his view of Coney Island & thank you for posting it, as he is one of my favorite American painters of that era. Childe Hassam is another & Robert Henri. And Whistler, & I am stirred to my depths by Sargent’s watercolors of continental sunlit days in gardens usually devoid of people. I do love the Prendergast brothers, Maurice & Charles paintings too with their large crowds of holiday goers in Paris, Venice, the Boston Gardens & New England beaches. I have a book of John Sloan’s drawings of heavily populated city street scenes, depicting a cross-section of humanity mingling on narrow sidewalks, & under elevateds overhead. I haven’t read any Harlequin romances, but in our teen years someone usually brought the latest issue of True Romance to slumber parties, into which I may have peeked sometimes. Judith <[:~D


    • on February 8, 2018 at 11:25 pm02 ellenandjim

      I love your replies, Judith. This lecturer had only one American impressionist painting, the famous one of snow in NYC by Henri and she didn’t identify it as impressionist. Last night was supposed to be the first of four lectures on impressionism outside France, but it was cancelled just as I got there. The lecturer had been there and gotten sick. I try not to give up on the Smithsonian because once in a while they are excellent, most often the evening series over several weeks. I would have tried an Elena Ferrante but it was an absolute conflict since (most unusually) it is given during the day.

      I love art books and enjoy doing blogs on art because then I get to share again. Jim used to come with me to museums, I’d buy the book for the exhibit sometimes, bring it home and we’d go over it together.

      I was very disappointed in this one as I thought maybe she would show interactions of films at the time and art. If it was a different audience, that would explain why there was so little (according to her slides). But she, contradictorily, denied that the two forms had different audiences.

      Yes the magazines for teenage girls were part of the landscape of my teenagehood. I went to a local drugstore and bought copies, and then brought them home and read them when I thought no one was looking. I was in a way strong stuff and probably very bad for me. I’d go from a classic from my father’s shelves, to book-of-the-month-club to my own love, historical romance, and fiction and biography (taken out of the library sometimes) to “He was a teenage werewolf!” or some “Poor cow” story.


  4. on February 9, 2018 at 11:25 pm02 Diane Reynolds

    I want to add that I too love the Potthast Coney Island painting! And thanks Ellen for the response to my comment.


  5. on April 17, 2018 at 11:25 am04 The Delayed Response | Ellen And Jim Have A Blog, Two

    […] message exchange in (or across) time. Usually I report on talks like these on my Sylvia blog (see Harlequin Romance in Turkey), but I thought this topic had such general and immediate significance for everyone who writes on […]



Comments are closed.

  • Recent Posts

    • The tenth year — and then rewind 65 years ago; Childhood & Adolescent books; Time itself
    • Izzy’s rendition of Kate Bush’s Running Up that Hill (A Deal with God)
    • Happening on Trollope … and other hope-filled plans
    • The name Ellen — Helen, Eileen, Elinor, Elaine — & a quiet routine path ahead
    • On finding needed cheerful occupation for a widow like me; In a Different Key
    • Christmas Eve …. what a good reading & watching year it’s been
    • We are 76: diary entries for 3 days and nights; the brilliant wit of Magpie Murders … Songs by Sondheim, art by Sargent
    • Widowhood: I seem to be going through another transition
    • Anna Nalick’s Breathe — as sung and played by Izzy
    • October’s end: Samhain (SAH-win), and remembering when we played in Love’s Last Shift
    • Old-fashioned diary entry
    • Autumn: Early October days are hard for me
    • Summer’s End
    • Our brief, but spectacular time away — in Toronto with friends — & what actually happens in airports
    • Izzy’s latest song: The Lumineers’ Angela
    • High or Mid-summer
    • I am become Connie
    • July 4th & On People not Wanting to (bother to?) come in person …
    • Why is it so much harder to be alone in summertime?
    • As summer begins …
    • Izzy’s latest song: Robbie Williams’s Eternity; Barsetshire in Pictures; what research could be like before the Internet …
    • May: I seem to be busy once again
    • April — and the unspoken topic
    • because it’s spring
    • Facing February …
  • Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

    Join 287 other subscribers
  • Archives

  • Blogroll

    • AASCEND: Autism Aspergers Spectrum Coalition
    • AnneMichael
    • Behold the Stars
    • Clarissa: Schnabel: Life-writing
    • Diane Kenig: Home Again
    • Elizannie
    • Embowldening
    • Izzy: We need more fruit
    • Katzenworld
    • Life with Aspergers
    • Mirable dictu
    • Psychology today: aspergers diary
    • Robin Ellis: Actor, Writer, Cook
    • Simon's Cat
    • Sketches and Vignettes from La Dordogne
    • The Curly Hair Project
    • The lane of evening lingerings
    • Through my Eyes
    • Under the Sign of Sylvia (One)
    • Valerie Davies
    • Widow and Autism Mom
    • Women and Retirement
    • xkcd: webcomic of romance, sarcasm, math & language
  • Categories

    • Aspergers & autism
    • autism
    • cancer treatment & progress
    • cats
    • conferences
    • cyberspace
    • diary
    • disabled figures
    • feminism
    • film studies
    • house
    • life-writing
    • literary life
    • Memories
    • movies
    • music
    • my poetry
    • politics
    • reading life
    • real family life
    • seasons
    • teaching
    • travel writing
    • Uncategorized
    • US medicine
    • US social culture
    • war
    • widowhood
    • women's art
    • women's lives
    • women's poetry
  • Tags

    African-American animal companions Anthony Trollope a police state art Beatrice Potter cancer car culture Cavafy Christmas Clive James Cornwall CountryHouseLit COVID-19 dance & gym Daphne DuMaurier DMV Downton Abbey Elena Ferrante Emily Dickinson film-making film industry film scholarship Future Learn Gaza getting about girlhood grief guns historical romance Izzy song Jane Austen Jenny Diski Jim's death jim's illness Judith Kammen Kliban Maurice Sendak Milan misogyny movies music YouTube My father New Years opera Outlander Palestinian state pandemic Patricia Farnoli Pete Seeger poetry day Poldark police behavior punitive culture racism retirement Samuel Johnson seasonal Sense and Sensibility Shakespeare snow songs Sunday poetry swimming teaching life theater Travel travelogue trip troubles Virginia Woolf Widowed Wit Wolf Hall women's employment Yahoo groups Yvette song
  • Calendar

    February 2018
    M T W T F S S
     1234
    567891011
    12131415161718
    19202122232425
    262728  
    « Jan   Mar »
  • © Ellen Moody. Literary scholar, college teacher, widow. Gravatar: from Calendar Girls. No part of this blog may be reproduced without express permission from the author/blog owner. Linking, on the other hand, is highly encouraged!

Create a free website or blog at WordPress.com.

WPThemes.


Privacy & Cookies: This site uses cookies. By continuing to use this website, you agree to their use.
To find out more, including how to control cookies, see here: Cookie Policy
  • Follow Following
    • Under the Sign of Sylvia II
    • Join 287 other followers
    • Already have a WordPress.com account? Log in now.
    • Under the Sign of Sylvia II
    • Customize
    • Follow Following
    • Sign up
    • Log in
    • Copy shortlink
    • Report this content
    • View post in Reader
    • Manage subscriptions
    • Collapse this bar
 

Loading Comments...
 

    %d bloggers like this: